3/25/68

ฤๅษี - ฤาษี สองคำนี้ ใครเห็นความแตกต่างบ้าง ?

ฤๅษี - ฤาษี  สองคำนี้  ถ้าไม่สังเกต ไม่ใส่ใจ และไม่รู้ ก็จะไม่เห็นว่า  “ฤๅษี - ฤาษี” ต่างกันตรงไหน
บาลีวันละคำวันนี้  ตั้งใจเตือนผู้ที่เห็นคำทั้งสองนี้ว่า - คำหน้าเป็น “ฤๅษี”  คำหลังเป็น “ฤาษี”


ฤๅษี - ฤาษี สองคำนี้ ใครเห็นความแตกต่างบ้าง ?


โปรดสังเกตว่า 2 คำนี้ต่างกันตรงไหน ?  

แยกมาชัด ๆ

คำหน้าเป็น “ฤๅ”
คำหลังเป็น “ฤา”

???  ถ้ายังไม่เห็น ก็แยกต่อไปอีก  ???

คำหน้า ฤ + ๅ
คำหลัง ฤ + า


เห็นความแตกต่าง  ระหว่าง   -ๅ-   กับ  -า-  หรือยัง ....

คำหน้า สระ -ๅ- หางยาว
คำหลัง สระ -า- หางสั้น

คำหน้า “ฤๅษี” สระ -ๅ- หางยาว
คำหลัง “ฤาษี” สระ -า- หางสั้น

โปรดทราบว่า  นี่เป็นคำพูดให้เข้าใจ  เพื่อการสื่อสาร แต่ไม่ใช่ภาษาวิชาการที่ถูกต้อง !!!!! 


ที่เห็นเหมือนสระ -ๅ- หางยาว อยู่หลัง “ฤ” ไม่ใช่สระ อา 
แต่เป็นส่วนควบของตัว “ฤ”

พูดชัด ๆ มีอักษรอยู่ 2 ตัว “ฤ” ตัวหนึ่ง “ฤๅ” ตัวหนึ่ง

“ฤ” อ่านว่า รึ
“ฤๅ” อ่านว่า รือ

นักบวชพวกหนึ่ง  ที่ช่างเขียนไทยนิยมเขียน  เป็นคนนุ่งห่มหนังเสือ มุ่นผมเป็นชฎา เรามักเรียกเป็นภาษาปากว่า ตา-รือ-สี นั้น เรียกได้ 2 อย่าง คือ รึสี และ รือสี 

ถ้าเรียก รึสี ก็สะกดเป็น “ฤษี”
ถ้าเรียก รือสี ก็สะกดเป็น “ฤๅษี”

“ฤษี” คือตัว “ฤ”
“ฤๅษี” คือตัว “ฤๅ”

ตัว “ฤ” มีแต่ตัวเกลี้ยง ๆ
ตัว “ฤๅ” มีสระ -ๅ- หางยาว เป็นส่วนควบอยู่ข้างหลัง

ขอย้ำว่า ที่เรียกว่า “สระ -ๅ- หางยาว” นั้น เป็นการเรียกเพื่อการสื่อสารให้เข้าใจง่าย แต่ไม่ใช่ภาษาวิชาการที่ถูกต้อง.... 

สระ อา ในภาษาไทย มีแต่สระ -า- หางสั้น   ไม่มีสระ -ๅ- หางยาว


เครื่องหมาย - ๅ ข้างหลังตัว “ฤ” ภาษาวิชาการที่ถูกต้องเรียกว่าอะไร ?  ผู้เขียนบาลีวันละคำ ไม่ทราบ แต่ขอเรียกเอาเองว่า “ส่วนควบ”


เครื่องหมาย - ๅ ข้างหลังตัว “ฤ” เป็นส่วนควบหรือตัวเต็ม ๆ ของตัว “ฤๅ”

เหมือนเราเขียน ญ หญิง ต้องมีเชิง หรือ ฐ ฐาน ก็ต้องมีเชิง

เชิงนั้น  คือ  ส่วนควบหรือตัวเต็ม ๆ ของ ญ และ ฐ ฉันใด
เครื่องหมาย - ๅ ก็เป็นส่วนควบหรือตัวเต็ม ๆ ของ “ฤๅ” ฉันนั้น


เพราะฉะนั้น    คำว่า “ฤๅษี” ต้องเขียนอย่างนี้  ดังที่เห็นเป็นคำหน้าของบาลีวันละคำวันนี้ 

ถ้าเขียน “ฤาษี” (ฤ + สระ า) ดังที่เห็น เป็นคำหลัง ของบาลีวันละคำวันนี้ แบบนี้ คือเขียนผิด !!!! 

“ฤาษี” (ฤ + สระ า) คำนี้  ไม่มีในภาษาไทย เป็นคำที่เขียนเพราะเข้าใจผิด คือคนเขียนคิดเอาเองว่าเครื่องหมาย - ๅ ที่อยู่ข้างหลังตัว “ฤ” นั้นคือสระ อา พอจะเขียนคำนี้จึงสะกดเป็น “ฤาษี” (ฤ + สระ า)

“ฤาษี” (ฤ + สระ า)     ❌   เป็นคำผิด อย่าเขียนแบบนี้  ❌

คำถูกคือ “ฤๅษี” หรือ “ฤษี”
คำถูกคือ “ฤๅษี” หรือ “ฤษี”
คำถูกคือ “ฤๅษี” หรือ “ฤษี”

“ฤๅษี” หรือ “ฤษี” เป็นรูปคำสันสกฤต บาลีเป็น “อิสิ”
อ่านว่า อิ-สิ รากศัพท์มาจาก อิสฺ (ธาตุ = แสวงหา; ปรารถนา; ไป) + อิ ปัจจัย 
: อิสฺ + อิ = อิสิ (ปุงลิงค์) แปลตามศัพท์ว่า (1) “ผู้แสวงหาคุณธรรม” (2) “ผู้ปรารถนาสิวะคือพระนิพพาน” (3) “ผู้ไปสู่สุคติ”

พจนานุกรมบาลี-อังกฤษ แปล “อิสิ” ว่า a holy man, one gifted with special powers of insight & inspiration, an anchoret, a Seer, Sage, Saint
(คนศักดิ์สิทธิ์, ผู้มีพรสวรรค์เกี่ยวกับกำลังภายใน และผู้มีตาทิพย์, โยคี, ฤๅษี, มุนี, นักบุญ)


ในการพูดกันทั่วไปในภาษาไทย แทบจะไม่มีใครรู้จักคำว่า “อิสิ” แต่พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ.2554 ก็เก็บคำว่า “อิสิ” และ “อิสี” ไว้ด้วย บอกไว้ว่า -

“อิสิ, อิสี : (คำนาม) ผู้แสวงคุณความดี, ฤษี, ผู้ถือบวช. (ป.; ส. ฤษิ).”
บาลี “อิสิ” สันสกฤตเป็น “ฤษิ”
สํสกฤต-ไท-อังกฤษ อภิธาน บอกไว้ดังนี้ -
(สะกดตามต้นฉบับ)

“ฤษิ : (คำนาม) พระฤษี [พระฤษีมีอยู่ ๗ จำพวก คือ สฺรุตรฺษิ, กานฺทรฺษิ, ปรมรฺษิ, มหรฺษิ, ราชรฺษิ, พฺรหฺมรฺษิ, เทวรฺษิ]; พระเวท; แสง; a sanctified personage [there are seven orders of these saints, as Srutarshi, Kāntarshi, Paramrshi, Maharshi, Rājarshi, Brahmarshi, and Devarshi]; a Veda; a ray of light.”
บาลี “อิสิ” สันสกฤต “ฤษิ” ในภาษาไทยมีทั้ง “ฤษี” (รึ-สี) และ “ฤๅษี” (รือ-สี)
พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ.2554 บอกไว้ดังนี้ -

(1) ฤษี : (คำนาม) ฤๅษี, นักบวชพวกหนึ่ง มีมาก่อนพุทธกาล สละบ้านเรือนออกไปบําเพ็ญพรตแสวงหาความสงบ. (ส. ฤษี ว่า ผู้เห็น, ผู้แต่งพระเวท; ป. อิสิ).
(2) ฤๅษี : (คำนาม) ฤษี, นักบวชพวกหนึ่ง มีมาก่อนพุทธกาล สละบ้านเรือนออกไปบําเพ็ญพรตแสวงหาความสงบ.


คำเสนอแนะ :  

กรุณาหมั่นเปิดพจนานุกรมกันหน่อยเถิด อย่าอ้างว่าเขียนตามความเคยชิน  .... 

    ความจริง จะต้องบอกว่า เขียนเช่นนั้น (ฤาษี) ไม่ใช่เพราะเคยชิน หรือเคยมือ แต่เพราะความเข้าใจผิด คือเข้าใจผิดไปว่า ฤ + สระ า เป็นคำที่ถูกต้อง

วิธีแก้ คือ 

(1) เมื่อจะสะกดคำแปลก ๆ ใด ๆ ให้สงสัยไว้เสมอว่าสะกดอย่างไรถูก ? 

(2) หมั่นเปิดพจนานุกรม  พูดตรง ๆ ว่า อย่าขี้เกียจเปิดพจนานุกรม  ... ถ้าอ้างว่า อุปกรณ์หรือเครื่องมือที่ใช้พิมพ์มีแต่สระ อา ไม่มีตัวส่วนควบของ “ฤๅ” ก็ต้องช่วยกันเรียกร้องผู้ผลิตให้พัฒนาโปรแกรม คือเพิ่มเครื่องหมาย - ๅ ส่วนควบของ “ฤๅ” ลงในโปรแกรมด้วย อย่ายอมจำนน ใช้โปรแกรมที่บกพร่อง เป็นเหตุให้เขียนผิดเรื่อยไป

..............

ดูก่อนภราดา !  
ภาษาเป็นสมบัติวัฒนธรรมของชาติ -

: เขียนผิด วัฒนธรรมก็วิปลาส
: เขียนพลาด วัฒนธรรมก็วิปริต


เขียนโดย : ทองย้อย แสงสินชัย
ขับเคลื่อนโดย Blogger.

 
miscthailand